设为首页  |  加入收藏 
心灵驿站

    《Bright star 》John·Keats

    2014-11-21 


    John·Keats
    John·Keats 

      Bright star, would I were stedfast as thou art---
      Not in lone splendour hung aloft the night
      And watching, with eternal lids apart,
      Like nature's patient, sleepless Eremite,
      The moving waters at their priestlike task
      Of pure ablution round earth's human shores,
      Or gazing on the new soft-fallen mask
      Of snow upon the mountains and the moors---
      No---yet still stedfast, still unchangeable,
      Pillowed upon my fair love's ripening breast,
      To feel for ever its soft fall and swell,
      Awake for ever in a sweet unrest,
      Still, still to hear her tender-taken breath,
      And so live ever---or else swoon to death.


    &&&&&&&&参考译文:


    《灿烂的星》
    约翰·济慈

      灿烂的星!我祈求像你那样坚定——
      但我不愿意高悬夜空,独自
      辉映,并且永恒地睁着眼睛,
      像自然间耐心的、不眠的隐士,
      不断望着海滔,那大地的神父,
      用圣水冲洗人所卜居的岸沿,
      或者注视飘飞的白雪,象面幕,
      灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——
      呵,不,——我只愿坚定不移地
      以头枕在爱人酥软的胸脯上,
      永远感到它舒缓地降落、升起;
      而醒来,心里充满甜蜜的激荡,
      不断,不断听着她细腻的呼吸,
      就这样活着,——或昏迷地死去。

    上一条:我们该说服他人去改变吗?

    下一条:为什么总是做后悔的决定?

    关闭